阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
就我个人的体验来说说。 前三年都是用的2K165赫兹的显示...
你知道么,北纬1度的新加坡,6月份的平均温度为26-30度 ...
看人。 像我老婆这种天生贤妻良母圣体+反应迟钝的人,请男私教...
很多小公司的程序员,哪怕有5年经验,其实工作中也就用的是CR...
巧了不是。 。 。 。 。 。 搞不明白为啥蒋凡被任用。 ...
个人觉得,女生穿牛仔裤的形式意义还是大于内容 说白了,就是审...
在线客服 :
服务热线:
电子邮箱:
公司地址: